ترجمه به عربی:ت.میناسیان

 ترجمه به فارسی :ب.محجوب

"شطرنج بازی این دنیا"

...هم اکنون ،ما نیز

جا ومکانی داریم

ـ اگرچه کوچک

 ـ اما جایگاه گرانبهایی ست

بر این سطح شیب دار

خواه قلعه ی گوشه نشین باشیم

وخواه سربازی گوش به فرمان(فروتن)

همواره به شیوه ی حمله از چپ بازی می کنیم

 

خواه قلعه ای باشیم خواه سربازی

نبایدهمچون دو گروه قبلی که از آنان سخن گفتیم باشیم

ما سر انجام،

میدانیم که چگونه این بازی را بازی کنیم

آیا این ما نبودیم که قهرمانان را به دنیا ارزانی داشتیم؟

به طور راسخ میتوانیم راهروهای زیاده خواهان رادرهم بکوبیم 

و نابودکردن بیشماری از این قدرتمندان را

 

مشکل این ست که ماباید پایدار بمانیم

وبه قربانگاه این سنگ سیاه نرویم

نلغزیم وبه پایین سقوط نکنیم

از این چوب شیب دار

مالک این مربع ها وگونه های بسیار(رنگهای...)

...                                    ترجمه شده "بلقیس محجوب"